Explain Me Yanlış mı? Explain to Me Doğru Kullanımı

“Explain me” çoğu durumda yanlıştır. Doğru kullanım “explain to me”, “explain it to me” veya “explain the problem to me” şeklindedir. Explain fiili kişiyi doğrudan nesne olarak almaz; açıklanan şeyi nesne olarak alır.

Kısa cevap: “Explain me” çoğu durumda yanlıştır. Doğru kullanım “explain to me”, “explain it to me” veya “explain the problem to me” şeklindedir. Explain fiili kişiyi doğrudan nesne olarak almaz; açıklanan şeyi nesne olarak alır.

Explain me neden yanlış?

Türkçede “bana açıkla” dediğimiz için İngilizcede doğrudan “explain me” demek doğal gibi görünebilir. Fakat İngilizcede “explain” fiili genellikle açıklanan şeyi doğrudan nesne olarak alır. Açıklamanın kime yapıldığını göstermek için “to” kullanılır.

Bu yüzden “Can you explain me?” yerine “Can you explain it to me?” demek gerekir. Buradaki “it” açıklanacak konuyu, “to me” ise açıklamanın bana yapılacağını gösterir.

Kısa cevap

“Bana açıklar mısın?” demek için “Can you explain it to me?” cümlesi kullanılır. Açıklanacak konu belliyse “Can you explain this to me?” daha net olur. Sadece “Can you explain?” de kullanılabilir ama “explain me” doğal değildir.

Doğru kullanım tablosu

TürkçeDoğal İngilizceAçıklama
Bana açıklar mısın?Can you explain it to me?En yaygın ve doğal kullanım.
Bunu bana açıklar mısın?Can you explain this to me?Gösterilen veya bilinen konu için.
Problemi bana açıkla.Explain the problem to me.Açıklanan şey doğrudan nesnedir.
Ne demek istediğini açıkla.Explain what you mean.Dolaylı soru yapısı kullanılır.
Lütfen daha açık anlat.Please explain more clearly.Kime olduğu belirtilmeyebilir.

Explain fiili nasıl çalışır?

Explain fiilinde ana soru “neyi açıklıyorsun?” sorusudur. Kişi ise genellikle “to” ile eklenir. Bu yapı Türkçeden farklıdır. Türkçede “bana açıkla” derken kişi öne çıkar; İngilizcede ise açıklanan bilgi öne çıkar.

  • Explain the rule. → Kuralı açıkla.
  • Explain the rule to me. → Kuralı bana açıkla.
  • Explain it again. → Onu tekrar açıkla.
  • Explain it to us. → Onu bize açıkla.

Can you explain me hiç kullanılmaz mı?

“Explain me” ifadesi ancak çok özel ve nadir bir anlamda, “beni açıklamak / benim kim olduğumu açıklamak” gibi düşünülebilir. Günlük kullanımda “bana açıkla” anlamı vermez. Bu nedenle İngilizce öğrenenler için güvenli kural şudur: kişiye açıklama yapılacaksa “to me, to you, to him, to her, to us” kullanın.

Benzer hata: describe me

“Describe” fiili de benzer şekilde karıştırılabilir. “Describe me” derseniz “beni tarif et” anlamına gelir. “Bana evi tarif et” demek istiyorsanız “Describe the house to me” kullanılır. Yani kişinin mi tarif edildiği, yoksa kişiye mi tarif yapıldığı önemlidir.

Yanlış veya yanlış anlamlıDoğru kullanım
Explain me the question.Explain the question to me.
Can you explain me this word?Can you explain this word to me?
He explained me the problem.He explained the problem to me.
Please explain me again.Please explain it to me again.

Günlük konuşma örnekleri

  • I don’t understand. Can you explain it to me? → Anlamıyorum. Bana açıklar mısın?
  • Could you explain this sentence to me? → Bu cümleyi bana açıklayabilir misin?
  • She explained the difference to me. → Farkı bana açıkladı.
  • Let me explain the situation to you. → Durumu sana açıklayayım.

En güvenli kalıp

Bir konuyu anlamadığınızda en güvenli cümle “Can you explain this to me?” şeklindedir. Hem kısa hem doğal hem de günlük konuşmada çok kullanışlıdır. Daha kibar söylemek isterseniz “Could you explain this to me, please?” diyebilirsiniz.

Sık Sorulan Sorular

Explain me doğru mu?

“Bana açıkla” anlamında doğru değildir. Bu anlam için “explain it to me” veya “explain this to me” kullanılmalıdır.

Explain to me ne demek?

“Bana açıkla” veya “bana anlat” anlamına gelir.

Can you explain it to me ne demek?

“Bunu bana açıklayabilir misin?” anlamına gelen doğal ve doğru bir İngilizce cümledir.