Canlı yayında çeviri hatası

 CNN Türk ana haber bülteni ilginç bir canlı yayın kazasına daha sahne oldu. CNN Türk rejisisinin çeviri hatasıyla oluşan krizi spiker Nevşin Mengü çözdü.

 

 

 

 

 

[stream provider=video flv=x:/www.ingilizceceviri.org//ingilizce/video/Canli-yayinda-ceviri-hatasi.flv embed=false share=false width=640 height=360 dock=true controlbar=over bandwidth=high autostart=false /]

Mengü'nün sunduğu bültende Lebaration gazetesi yazarı Marc Semo ile canlı
yayın bağlantısı kuruldu.Fransa'da parlemantodan geçen Soykırım İnkar Yasası'nı
ve ülkedeki tartışmaları aktaran gazetecinin sözleri simultane olarak Türkçe'ye çevrildi.
Ancak Mengü'nün sorusunu Türkçe'ye çeviren reji fransız gazetecinin kulaklığına da bu
Türkçe çeviriyi verilince bağlantı kabusa döndü. Fransız gazeteci "soruyu anlamadım,
kulağıma yapılan çeviri Türkçe'ydi" diyerek şaşkınlığını gizlemedi. Rejiyi uyaran Mengü
çevirinin ayıklanarak sadece kendi sesinin karşıya aktarılmasını istedi.

 

Bir cevap yazın

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.